Перекладач у службі охорони здоров’я

Ви повинні отримувати інформацію про ваше здоров’я, захворювання й лікування зрозумілою вам мовою. Якщо вам важко розуміти норвезьку мову й розмовляти нею, ви маєте право користуватися послугами перекладача тією мовою, якій ви надаєте перевагу.

Хто має право на усного перекладача?

Якщо ви не розумієте, про що йде мова, і не можете розповісти, що вам потрібно, ви маєте право користуватися послугами перекладача тією мовою, якій ви надаєте перевагу. Ви маєте право на перекладача, навіть якщо спілкуєтеся норвезькою мовою на побутовому рівні.

Хто замовляє послуги усного перекладача?

Служба охорони здоров’я несе відповідальність за замовлення кваліфікованого перекладача.

Потребу в перекладачеві встановити не завжди легко. Саме медичний персонал переважно оцінює необхідність залучення перекладача. Якщо ви вважаєте, що вам потрібен перекладач, можна повідомити нас про це, наприклад, коли ви призначаєте зустріч. Ви також можете зателефонувати до служби охорони здоров’я і попросити замовити перекладача рідною мовою.

Переклад телефоном або через відеозв’язок іноді є хорошою альтернативою фізичній присутності перекладача.

Закон про усний переклад установлює, що державні органи зобов’язані використовувати кваліфікованих перекладачів.

Хто має право перекладати?

Перекладачем є особа, яка отримала освіту перекладача.

Діти не повинні використовуватись як перекладачі. Інші найближчі родичі або особи, які не мають спеціальної освіти, також не повинні використовуватися замість кваліфікованих перекладачів.

На що потрібно звернути увагу під час користування послугами перекладача?

Важливо, щоб ви повідомили службі охорони здоров’я, якій саме мові ви віддаєте перевагу.

Якщо для бесіди був замовлений перекладач, важливо, щоб ви з’явилися в призначений час. Якщо ви не можете з’явитися в призначений час, ви повинні скасувати консультацію не пізніше ніж за 24 години. В іншому разі вам усе одно доведеться заплатити за консультацію. Особливо важливо пам’ятати про це у випадках, коли було замовлено перекладача.

Хто такий перекладач і які його обов’язки?

Перекладач зберігає конфіденційність і не розповідає нікому про сказане під час бесіди.

Перекладач повинен лише перекладати все сказане, не давати поради й не висловлювати власні думки. Перекладач повинен бути нейтральним і не приймати якусь із сторін.

Як пацієнт, ви орієнтуєтеся на вашого медичного працівника. Тому всі питання повинні бути адресовані медичному персоналу, а не перекладачеві.

Хто оплачує послуги перекладача?

Послуга усного перекладу для вас як пацієнта служби охорони здоров’я є безкоштовна. Виняток становлять випадки, коли ви збираєтеся до стоматолога й повинні оплатити лікування самостійно. Тоді вам доведеться заплатити також і за послуги перекладача.

Право на оскарження

Якщо вам не надають послуги перекладача, навіть якщо ви вважаєте, що вони вам потрібні, ви можете звернутися зі скаргою до закладу, в якому перебуваєте на лікуванні. Ви також можете поскаржитися державному адміністраторові своєї фюльке, омбудсменові з питань пацієнтів і користувачів (норвезькою мовою) або омбудсменові з питань рівності й антидискримінації (норвезькою мовою).

Якщо ви не задоволені перекладачем, ви можете звернутися зі скаргою до закладу, в якому перебуваєте на лікуванні.

Матерiал надано Helsedirektoratet

Версiя вiд 28 жовтня 2022 р.